HEY HAVE YOU HEARD? Italians are HELLA
fans of pirates. Or at least, those of them who make Disney comics.
Like, for instance, this one,
by Luciano Bottaro and our ol' frenemy Guido Martina. Also,
sometimes I like to translate Italian Disney comics, so what the
hell, you can download my version here.
So, you might wonder, should I read it?
Is it any good? Well, hmmm. About that...I don't think anyone
would accuse it of being the best story I've
worked on. I initially came upon it somewhat randomly; I wasn't
looking for it, it was just included in this,
which is where I got that
Seven Dwarfs story I did. And on first reading, I was
kinda seduced by the nice Bottaro artwork and by the fact that Donald
gets a happy ending and I rated it more highly than I should have. I
didn't read it a second time until the translation
was underway, and I slowly started realizing, huh. This is...not as
great as I thought. For reasons that I will enumerate. I shouldn't
be too harsh; if you go into it without sky-high
expectations, it'll probably be a pleasant enough read. Just BE
WARNED.
It's based on the 1898 adventure novel
by Emilio Salgari...well, I say "based on;" I haven't read
the book, but I would assume it's more a "loosely inspired by"
deal, inasmuch as that's what every single Disney literary adaptation I've ever read has been. NEVER MIND THAT. Let's go!
The central problem, oddly enough
(because usually it's the opposite), may be that the story is too
short. There's not room for all that much to
happen--not least because the first eight pages are devoted to this
kind of bickering; not that it's not vaguely amusing on its own
merits, but it sure does eat up the space. In other stories, A LOT
more happens in a similar number of pages.
This business with beans--I seriously
don't know what to say about it. It is weird. There: I said
something. Does it have anything to do with Salgari? I have my
doubts! So in theory there are two things here: the trafficking and
the "sick" doubloons. Don't get too attached to the
latter, however, as it quickly disappears and is never mentioned
again. GREAT PLOTTING, GUIDO.
Yes, the viceroy's daughter. I'll
admit, the stuff with Gladstone and Donald's opposed reactions is
interesting: the idea is clearly supposed to be, oh look, Gladstone
only wants her for mercenary reasons, but Donald is HELLA ROMANTIC.
To that, a cynic might suggest, yeah, well, it's not like
either of them know her, and is sheer horniness
really that much nobler a motive than avarice?
That's not quite right, though. I don't imagine Martina intended
this--or, indeed, that he intended much of anything
in a story as slapdash as this--but his character here is very
noticeably pre-sexual. To wit, BEHOLD:
It's a totally child-like fantasy, and
he's portrayed this way throughout the story. It's a bit of an odd
choice (though, as I said, I doubt there was much conscious "choice"
at all), but there it is. Not very Barksian, but sort of endearing
in its own way, I suppose.
Note that Gladstone's luck plays
absolutely no role in this story. Any references to "luck"
in the story are my addition, just to remind readers that that's
kinda Gladstone's thing. It's not surprising,
really; this isn't the first literary adaption I've read where he's
just a somewhat generic villain. But, well, it is what it is. And
actually, I suppose in its limited way, Gladstone's characterization
isn't bad in this story, even if he doesn't actually do
that much (see what I said about the story being too short), and even
if he's always defeated extremely easily, as above.
The kids pretending to be pirates are
cute. Note actual pirate names that I've given them. These are all
real pirates; Morgan and Michel are characters in The Black
Corsair; Van Hoorn I mainly just picked 'cause it sounds
like "Van Horn." Hurrah! I considered writing "the
Welshman" in Welsh ("y Cymro"), but it seemed a bit
too obscure.
Please note terrible caramel/caravel
pun, taken directly from the French text. I thought it was fun/lame
enough to be worth keeping.
Yeah so anyway, Donald is framed for
the trafficking, etc. I toned down Scrooge's suggested punishments;
not that those two aren't horrible and inhumane, but in the French,
it was the gallows or the stake. Seemed a bit much. I do think
"you're going to bury me alive?!?" is funny.
I just want to say: enjoy that second
panel there, because it is absolutely the last
time in the story you will hear anything about Scrooge's sick
doubloons. Hurrah!
I dunno about this violence. It seems
kind of jarringly excessive. I mean, maybe it makes sense under the
circumstances, but even if so, REALLY now, do you have to be so cheerful about it?
Scrooge exits the room and also the
story. The French version is called "Picsou, Governor of
Maracacao," which is weird since Scrooge is such a minor
character here. I suppose it's for the same reason that Gladstone
used to rebrand Donald stories with the "Uncle $crooge"
title: it's his book, and he's more popular. Still dumb, though!
Okay, this bit's pretty cool, I'll
admit. Stirs up the blood!
Also, Donald's annoyance that his weird
fantasy that his love is going to lead him to the viceroy's
daughter's ship is funny. Hell, there are a few
things to like about this story.
YAY GYRO. Though this whole thing
isn't very coherent: so Gyro's upset that they're here even though
his expression doesn't convey upsetness even a tiny bit, and even
though aside from that one line of dialogue, he
never acts even a tiny bit upset? OKAY COOL JUST CHECKING. Also,
note--no surprise at this point--that Gyro just abruptly disappears
when he's no longer convenient to the plot.
The Dread Pirate Rockerdrake doesn't
actually appear; all we get is these Beagles, and they appear in this
panel, and then defeated and unconscious in one other panel. And
that is all! Again, RUSHED.
Gladstone's certainly a baddie here.
But he goes down as easily as he did in their first fight, so
whatever, I guess.
Yeah...the viceroy's daughter. Anyone
looking for a feminist Disney story isn't going to
be too happy about this; she just appears in the last two pages, and
she really is just presented as the reward, like in an old NES game.
Also, I mean, flirtation is flirtation,
but that top left panel is just kind of gross. Keep the bdsm stuff in the bedroom,
please! Or at least away from the kids.
But hey, it's pretty! As has been
noted before, whatever else you can say about them, you've really
gotta be amazed at how the art in these old Italian stories just
towers over the stuff Western was producing at the
time. Also, I must say, I like what I've done with Daisy's last line
here. In the French it's just "My hero! You are the most
intrepid of cavaliers!" Booooring!
So that's that. It wasn't available in
English, and now it is. What more can I say? If I ever translate
another story, I'll try to find a better one.
Another entertaining review!? Man Geox, those crazy get-rich-quick scams of yours will get you into trouble one day...
ReplyDeleteAnyway I recall seeing this story in Italian years ago and I was supprised that Gladstone was actualy co-working with the Beagle Boys. Felt a bit out of character, but it is just an adaptation after all... The art did look interesting BTW
The reason we never see Rockerdrake, it feels too short, and the Viceroy's Daughter randomly appears, is that this is pretty much the "first part" of a double story; Rockerdrake is confronted, Daisy used, and the Paragon put to more use in Part 2, I AT 163-A, which picks up exactly where this left off.
ReplyDeleteOH FUCK ME.
ReplyDeleteAhahahah a twist final indeed mes amis!
ReplyDeleteIf i remember correctly this is not the first time that in this blog a french comics presents "surprises" like this one or I'm wrong?
...so if anyone's interested, I've now read this follow-up story. It DOES make the thing appear more complete, but it still feels a bit thin to me. Also, the business with Scrooge's sick doubloons does NOT recur. Will I translate this second part? No comment!
ReplyDeleteGeez, how'd you get ahold of part 2 that fast? Do you subscribe to Picsou?
ReplyDeleteFinding illicit copies of French Disney comics on the internet is extremely hit-or-miss, but in this case hit. There actually ARE Picsou Magazine and Super Picsou Geant iOS/Android apps where you can get all the issues digitally, which I would totally shell out for if not for the fact that they're not available outside France. BAH.
ReplyDeleteGeox, you mention all refrences to Glandsone's luck are you're adition. So when he's charging to hit Donald and Donald docks and he fals into water he say "Whoops! My Luck"! Isn't that indicating that he has usualy "bad" luck"? Appears a bit off character...
ReplyDeleteWell, it was meant to be more along the lines of "shit, why is my luck failing me all of a sudden," but I'll allow that it wasn't the most adroit bit of writing.
ReplyDeleteAH! Ok.
ReplyDeleteYou ment something like "Luck don't fail me now!", "COME BACK MY LUCK!", "Luck where are you?" or "LUCK! SAVE ME!" (I'm still stick to my theory that Gladstone is only openly religious character in the series ;) ) To be 100% honest. It felt more like "Just my rotten luck!" in the context.
I will try to read the entrie thing (story you translated) soon and give you a feedback :)
Hi GeoX
ReplyDeleteI have been enjoying reading your interesting blog for almost a year so maybe it's time I write something. I agree in your annoyance about the viceroy's daughter being presented as just a reward. I really would have liked (and actually expected) her to be introduced earlier in the story and being different from what Donaldo is dreaming of. But it made me think about two stories by Guido Martina that are explicitly feministic:
https://inducks.org/story.php?c=I+TL++906-C
https://inducks.org/story.php?c=I+TL++923-AP
They are about Daisy getting tired of Donald and Scrooge being male chauvinistic and turns herself into a feminist superhero. As I remember it you are not a fan of the Duck Avenger stories, but I think you will like these ones. They are gracefully drawn by a young Cavazzano.